Why noll exists
There's a dirty secret in the translation industry.
Most translation tools — the ones millions of people use every day — don't just translate your documents. They keep them. They analyze them. They use them to train AI models. And they bury this fact in privacy policies nobody reads.
The problem
We kept seeing the same pattern. A company uploads a confidential contract to translate it. A law firm runs a sensitive document through a free tool. A healthcare provider translates patient information.
And somewhere in a 40-page terms of service, there's a clause that says: "We may use your content to improve our services."
That's corporate speak for: "We're training our AI on your data."
What we found
When we looked at the major players, the fine print was worse than we expected:
Google Translate processes uploaded documents under its general Privacy Policy — meaning your files flow into the same analytics pipeline as everything else Google collects.
DeepL Free explicitly states that texts and documents "may be processed to train and improve its neural networks." You have to pay for Pro to opt out.
ChatGPT and other AI tools use your conversations to train future models by default. You can opt out, but most people don't know they need to.
This isn't a bug. It's the business model. Free translation is subsidized by your data.
Why we're different
We started noll because we wanted a translation service we could actually recommend to clients handling sensitive documents.
Not "trust us, we're careful." Not "check the box to opt out." Just: we don't want your data.
Your documents are translated and deleted. Automatically. Every time. There's no setting to enable, no premium tier to unlock. It's how the system works.
We make money by charging for translations — not by monetizing your content.