Sichere Dokumentenübersetzung: So funktioniert es ohne Datenleck
Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung für die sichere Dokumentenübersetzung. Hochladen, übersetzen, herunterladen, automatische Löschung — ohne Datenleck.

Sie haben ein 30-seitiges Dokument auf Englisch. Sie brauchen es auf Deutsch. Sie haben 10 Minuten.
Was tun die meisten? Google Translate öffnen. Text kopieren. Einfügen. Fertig.
Was dabei passiert: Der gesamte Dokumentinhalt wird an einen Drittanbieter übermittelt, der ihn möglicherweise speichert, protokolliert oder für das Training seiner Modelle nutzt.
Für einen Marketingflyer ist das egal. Für einen Vertrag, einen Finanzbericht oder eine Mitarbeiterbeurteilung ist das ein Datenschutzproblem.
Dieser Beitrag zeigt Ihnen, wie Sie Dokumente genauso schnell übersetzen können — aber ohne das Datenleck.
Warum Dokumentenübersetzung ein Datenschutzrisiko ist
Jede Online-Übersetzung ist eine Datenübermittlung. Sie senden Text an einen Server. Dieser Server verarbeitet den Text und sendet eine Übersetzung zurück. Was zwischen diesen beiden Schritten passiert, hängt vom Anbieter ab.
Bei kostenlosen Tools:
- Ihr Text kann zur Verbesserung des Dienstes verwendet werden (Training)
- Ihr Text kann in Protokolldateien gespeichert werden (Logging)
- Ihr Text kann auf unbestimmte Zeit auf den Servern verbleiben (Speicherung)
- Ihr Text kann Server in verschiedenen Ländern durchlaufen (Drittlandtransfer)
Bei datenschutzkonformen Tools:
- Kein Training mit Ihren Daten
- Keine inhaltliche Protokollierung
- Automatische Löschung nach definierter Frist
- Verarbeitung ausschließlich in der EU
Der Unterschied liegt nicht in der Übersetzungsqualität. Der Unterschied liegt in dem, was mit Ihren Daten nach der Übersetzung passiert.
Schritt 1 — Dokument vorbereiten
Bevor Sie ein Dokument übersetzen, stellen Sie zwei Fragen:
Ist das Dokument sensibel?
Enthält es personenbezogene Daten? Vertrauliche Geschäftsinformationen? Vertragsbedingungen? Wenn ja, brauchen Sie ein datenschutzkonformes Tool.
Enthält es nur öffentliche Informationen (Marketingmaterial, veröffentlichte Berichte)? Dann können Sie jedes Tool verwenden.
Sollte ich vor der Übersetzung schwärzen?
In manchen Fällen brauchen Sie nicht den gesamten Inhalt in der Übersetzung:
- Ersetzen Sie Personennamen durch „[PERSON A]", „[PERSON B]"
- Ersetzen Sie Kontonummern durch „[KONTO-XXX]"
- Ersetzen Sie Beträge durch „[BETRAG]", wenn die genaue Summe für das Verständnis nicht relevant ist
Für die meisten Anwendungsfälle übersetzen Sie das gesamte Dokument. Die Schwärzung ist eine zusätzliche Schutzmaßnahme für besonders sensible Inhalte.
Schritt 2 — Hochladen und übersetzen
Verwenden Sie ein Tool, das drei Mindestanforderungen erfüllt:
- Kein Training mit Ihren Daten — vertraglich zugesichert
- Definierte Löschfrist — idealerweise 30 Minuten oder weniger
- Formaterhaltung — das übersetzte Dokument soll wie das Original aussehen
So funktioniert es mit noll:
Ziehen Sie die Datei per Drag & Drop in das Übersetzungsfenster. Wählen Sie die Zielsprache. Klicken Sie auf Übersetzen.
Kein Konto erforderlich. Keine Registrierung. Keine Kreditkarte.
Die Übersetzung dauert in der Regel unter 60 Sekunden für ein Standarddokument (10–30 Seiten). So funktioniert der Übersetzungsprozess im Detail.
Unterstützte Formate
| Format | Formaterhaltung |
|---|---|
| PDF (textbasiert) | Ja — Layout, Tabellen und Kopfzeilen bleiben erhalten |
| DOCX | Ja — Formatierung, Überschriften und Tabellen |
| PPTX | Ja — Foliendesign und Textfelder |
| PDF (gescannt) | Eingeschränkt — abhängig von OCR-Qualität |
Schritt 3 — Herunterladen und prüfen
Laden Sie die Übersetzung sofort herunter. Lassen Sie sie nicht auf dem Server liegen.
Prüfen Sie anschließend die wichtigsten Stellen:
- Zahlen und Daten: Stimmen Beträge, Prozentsätze und Fristen mit dem Original überein?
- Fachbegriffe: Werden Schlüsselbegriffe konsistent übersetzt?
- Verneinungen: „shall not" vs. „shall" — ein einzelnes Wort kann die Bedeutung umkehren
- Tabellen: Sind Zeilen und Spalten korrekt zugeordnet?
Maschinelle Übersetzung ist hervorragend für das Verständnis. Für rechtlich verbindliche Dokumente sollten Sie die Übersetzung von einem Fachmann prüfen lassen.
Schritt 4 — Automatische Löschung bestätigen
Nach dem Herunterladen werden Ihre Dateien automatisch gelöscht.
Bei noll bedeutet das:
- Nach 30 Minuten: Quelldatei und Übersetzung sind permanent gelöscht
- Keine Wiederherstellung möglich: Es gibt kein Archiv, keinen Papierkorb, keine Übersetzungshistorie
- Kein Zugriff durch Mitarbeiter: Die Architektur macht den Zugriff auf Kundeninhalte technisch unmöglich
Das ist der entscheidende Unterschied: Nach der Löschung gibt es nichts zu leaken, nichts zu hacken und nichts per Gerichtsbeschluss herauszugeben.
Was Sie NICHT tun sollten
Nicht in ChatGPT einfügen
ChatGPT ist kein Übersetzungstool. Es kann halluzinieren (Inhalte erfinden), Fachbegriffe inkonsistent übersetzen und — je nach Tarif — Ihre Eingaben für das Modelltraining verwenden.
Nicht Google Translate für vertrauliche Dokumente verwenden
Die kostenlose Version von Google Translate kann Ihre Texte zur Verbesserung des Dienstes verwenden. Das steht in den Nutzungsbedingungen.
Nicht per E-Mail an einen Kollegen senden
Gut gemeint, aber jetzt existiert das Dokument in zwei weiteren E-Mail-Postfächern, möglicherweise auf einem privaten Gerät, und definitiv ohne Datenschutzrichtlinie.
Nicht annehmen, dass ein VPN schützt
Ein VPN verschlüsselt die Verbindung zum Übersetzungstool. Es ändert nichts daran, was das Tool mit Ihrem Text macht, nachdem er angekommen ist.
Häufig gestellte Fragen
Welche Formate werden unterstützt?
PDF, DOCX und PPTX. Bei PDF-Dateien funktioniert die Formaterhaltung am besten mit textbasierten PDFs (nicht gescannten Bildern).
Wie schnell ist die Übersetzung?
In der Regel unter 60 Sekunden für ein Standarddokument. Umfangreichere Dokumente (100+ Seiten) können einige Minuten dauern.
Ist das kostenlos?
noll bietet eine kostenlose Stufe für gelegentliche Nutzung. Für höhere Volumina gibt es nutzungsbasierte Preise — keine Abonnements, keine Sitze.
Muss ich ein Konto erstellen?
Nein. Kein Konto. Keine Registrierung. Kein Passwort. Das ist Absicht.
Zusammenfassung
- Jede Online-Übersetzung ist eine Datenübermittlung — prüfen Sie, was mit Ihren Daten passiert
- Vier Schritte: Vorbereiten, Hochladen, Herunterladen, Löschung bestätigen
- Verwenden Sie für sensible Dokumente ein Tool mit Löschfrist, ohne Training und mit EU-Verarbeitung
- Nach 30 Minuten sollte nichts mehr übrig sein
- Wenn das Dokument wichtig genug ist, um es zu übersetzen, ist es wichtig genug, um es sicher zu übersetzen
Weiterführende Links
Tags
Related Articles

Google Translate im Büro: Warum Ihr Team damit aufhören sollte
Jedes Büro nutzt Google Translate. Was dabei mit Ihren Daten passiert — und welche sicheren Alternativen es für den Unternehmenseinsatz gibt.
5 min read

DSGVO-konforme Übersetzung: Warum die meisten Tools illegal sind
Die meisten Übersetzungstools verstoßen gegen die DSGVO. Hier erfahren Sie, was ein wirklich datenschutzkonformes Übersetzungstool erfüllen muss — mit Checkliste für die Beschaffung.
6 min read

Translate Your PDF Without Losing Formatting (or Your Privacy)
PDF translation breaks formatting and leaks data. Here's how format-preserving translation works, why it matters for privacy, and a step-by-step secure workflow.
7 min read
Try noll for free
Translate your sensitive documents with zero data retention. Your files are automatically deleted after download.
Get started for free